Spanisch lernen: Süße Träume
"El sueño“ kann "Traum“, "Schlaf“ oder sogar "Müdigkeit“ bedeuten

Ein gutes Gewissen („la conciencia tranquila“) ist bekanntlich das beste Ruhekissen. | F.: JUAN CARLOS HIDALGO/EFE / Tom Gebhardt
Das Wort klingt schön weich: soñar. Es passt also zu seiner Bedeutung „träumen“. Allerdings hat die Vokabel ein paar Tücken, die die Anwendung für Spanischlernende nicht ganz unkompliziert machen. Es lohnt sich, sich diese sprachlichen Hürden genau anzuschauen und zu überwinden.
Nicht verwechseln!
Zunächst sollten wir soñar (träumen) nicht mit sonar (klingen, tönen) verwechseln. El teléfono suena. (Das Telefon klingelt.) Ella sueña. (Sie träumt.) Und dann sollten wir uns unbedingt einprägen, dass das Verb soñar die Präposition con verlangt: Mi hermano sueña con ser médico. (Mein Bruder träumt davon, Arzt zu werden.) Entsprechend heißt der Satz Anoche he soñado contigo übersetzt eben „Gestern Nacht habe ich von dir geträumt“. Wenn wir ausdrücken, dass wir „mit“ jemandem etwas träumen, müssen wir das anders ausdrücken: Mi padre y yo soñamos juntos con poder restaurar la casa de mi abuela. (Mein Vater und ich träumen zusammen davon, das Haus meiner Oma zu renovieren.)
Besonders kompliziert erweist sich allerdings, dass die Spanier bei den Verben zwar zwischen soñar (träumen) und dormir (schlafen) unterscheiden, diese Unterscheidung allerdings bei den Substantiven teilweise wegfällt: Denn el sueño bedeutet sowohl „Traum“, als auch „Schlaf“ – und in manchen Redewendungen sogar „Müdigkeit“.
Das kann durchaus manchmal verwirrend sein. In der berühmten Rede von Martin Luther King – die der Baptistenprediger übrigens am Sonntag vor 59 Jahren hielt – heißt es zum Beispiel: Yo tengo un sueño. (Ich habe einen Traum.) Und: Es un sueño arraigado profundamente en el sueño americano. (Es ist ein Traum, der seine Wurzeln tief im amerikanischen Traum hat.)
Genau hinhören
Sagt hingegen jemand Yo tengo un sueño profundo, meint er damit für gewöhnlich „Ich habe einen tiefen Schlaf“. Und ohne Artikel – Yo tengo sueño – heißt der Satz einfach „Ich bin müde“. Als jemand, der Spanisch nicht als Muttersprache (la lengua materna) spricht, muss man deswegen schon sehr genau hinhören, um die miteinander verwandten, aber doch sehr unterschiedlichen Bedeutungen von sueño voneinander unterscheiden zu können.
- Playa-Unternehmer Carlos Lucio kauft weiter die legendäre Bierstraße auf Mallorca auf
- Ich möchte niemanden hereinbitten': So beengt lebt ein 69-jähriger Auswanderer in seinem Wohnmobil auf Mallorca
- Sinnloser Vandalismus auf Mallorca: Junger Deutscher zertrümmert Taxi-Scheibe in der Schinkenstraße
- Erste Maschine aus Abu Dhabi landet auf Mallorca: So will Etihad die Palma-Verbindung ausbauen
- Mallorca, halt den Cortado fest: Etihad macht sich in Palmas Innenstadt mit Luxus und Mango-Schaum breit
- Auf Mallorca trat er beim Festival 'Circaire' auf: Zirkuskünstler mit deutschen Wurzeln stirbt bei tragischem Surfunfall
- Wo kann man den WM-Auftakt der Deutschen auf Mallorca schauen?
- Mietwagen-Schock auf Mallorca: Preise steigen um mehr als ein Drittel
