Zum Hauptinhalt springenZum Seitenende springen

Wortschatz

So geht man in Palmas Traditionsgeschäften unfallfrei einkaufen

„Emblemático“ ist charakteristisch, ortstypisch, repräsentativ, authentisch, sinnbildhaft und symbolträchtig

Eindeutig „emblemático“: die „Cuchillería Sineu“ in Palmas Stadtviertel Pere Garau.  | FOTO: NELE BENDGENS

Eindeutig „emblemático“: die „Cuchillería Sineu“ in Palmas Stadtviertel Pere Garau. | FOTO: NELE BENDGENS

Tom Gebhardt

Tom Gebhardt

Das ist toll: Auf der Insel gibt es noch eine ganze Menge von establecimientos emblemáticos, also irgendwie „emblematische“ Läden oder Einrichtungen. Öffentliche Institutionen wie die Landesregierung (emblematics balears.es) oder die Stadt Palma (web.palmaactiva.com/emblematics-palma) erstellen sogar Listen und zeichnen bestimmte Unternehmen als emblemáticos aus, um sie so bekannter zu machen (darlos a conocer), sie zu bewerben (publicitar), zu unterstützen (apoyar), zu fördern (fomentar) oder gar zu subventionieren (subvencionar). Für Gäste auf der Insel ist das fantastisch: Denn am liebsten wollen wir doch alle nur in „emblematischen“ Läden einkaufen, oder etwa nicht?

Bedeutung im Spanisch nicht dieselbe wie im Deutschen

Nur wissen wir gar nicht so genau, was mit dem spanischen emblemático eigentlich genau gemeint ist, denn das deutsche Wort „emblematisch“ ist in der Bedeutung etwas unterschiedlich. Das spanische emblemático ist eher eine Mischung aus „charakteristisch“ (característico), „repräsentativ“ (representativo), „authentisch / echt“ (auténtico), „verwurzelt“ (arraigado) und „symbolträchtig / sinnbildhaft“. Also tradicional (traditionell), möglicherweise etwas „altmodisch“ (anticuado), mindestens aber de toda la vida (wie eh und je) oder sogar histórico (historisch) und típico del lugar (ortstypisch) ohne estereotípico (stereotypisch) oder gar ein tópico (Klischee) zu sein.

Im Idealfall die perfekte Kombination aus „original“ (auténtico) und „originell“ (original). Was will man mehr? (¿Qué más quieres?) Wenn man dann auch noch Qualitätsprodukte (productos de calidad) bekommt, dabei gut bedient wird (con buen servicio) und eine vielfältige Auswahl (una buena variedad) vorfindet: Da kann man doch ruhig mal ein paar Euro mehr hinlegen!

Kategorien auf den Websites

Die Websites ordnen die Traditionsunternehmen in Kategorien wie alimentación (Lebensmittel), hornos (Bäckereien), pastelerías (Konditoreien), mobiliario (Möbel), moda (Mode), zapaterías (Schuhgeschäfte), joyerías (Schmuckläden), restauración (Gastronomie), papelerías (Schreibwarenläden) oder salud y estética (Gesundheit und Kosmetik). Wer jeden Samstag einen der Läden besucht, hat ein Programm für sieben Jahre.

Der Wortschatz zum aktuellen Thema.

Der Wortschatz zum aktuellen Thema. / MZ

Abonnieren, um zu lesen

Tracking Pixel Contents