Wortschatz

Auf Spanisch über den Nahost-Konflikt sprechen: Hier finden Sie zumindest das richtige Vokabular

Da die Diskussion über das Thema schnell hitzig werden kann, bieten wir hier eine kleine Übersicht über die korrekten Vokabeln

Ein durch Raketen zerstörtes Haus im israelischen Aschkelon.  | FOTO: ILIA YEFIMOVICH/EP

Ein durch Raketen zerstörtes Haus im israelischen Aschkelon. | FOTO: ILIA YEFIMOVICH/EP / Tom Gebhardt

Tom Gebhardt

Tom Gebhardt

Alles, was mit dem Nahost-Konflikt (wörtlich el conflicto en Oriente Próximo) zu tun hat, ist kompliziert. Welche Worte man auch findet, man hat immer das Gefühl, damit die Gefühle der einen, der anderen oder der wieder ganz anderen zu verletzen. Wie schwierig ist es dann erst, über das Thema in einer Fremdsprache zu sprechen? Da Schweigen (el silencio) aber ganz sicher der falsche Weg ist, hier das spanische Grundvokabular zur neuen Eskalation der Gewalt (la escalada de la violencia) nach dem Angriff auf Israel (auf Spanisch ebenfalls Israel, betont auf der letzten Silbe) und den israelischen Vergeltungsschlägen im Gazastreifen (la Franja de Gaza).

So heißen die Länder auf Spanisch

Auf Deutsch sprechen wir oft vom „Nahostkonflikt“, auf Englisch ist eher von Middle East (also Mittlerer Osten) die Rede. Auf Spanisch wird die Gesamtheit der seit Jahrzehnten immer wieder aufflammenden Kriege (las guerras) und Krisen (las crisis) oft el conflicto árabe-israelí (arabisch-israelischer Konflikt) genannt. Dazu gehören im weiteren Sinne auch die kriegerischen Auseinandersetzungen zwischen Israel und seinen arabischen Nachbarn Ägypten (Egipto), Jordanien (Jordania), Syrien (Siria) und Libanon (Líbano). Der „Sechstagekrieg“ (la guerra de los Seis Días) führte zu den von Israel „besetzten Gebieten“ (los territorios ocupados), also la Franja de Gaza (Gazastreifen), Cisjordania (Westjordanland), Jerusalén Este (Ostjerusalem) und los Altos del Golán (Golanhöhen). Die Península del Sinaí (Sinai-Halbinsel) fiel nach dem Jom-Kippur-Krieg (la guerra de Yom Kipur) zurück an Ägypten.

Die Namen der Konfliktparteien

Enger gefasst spricht man auf Spanisch vom conflicto israelí-palestino, also vom israelisch-palästinensischen Konflikt zwischen israelíes und palestinos. Hier bilden oder bildeten die Konfliktparteien vor allem die Hamas (la Hamás), die PLO (auf Spanisch OLP also o-ele-pé ausgesprochen) und die Hisbollah (la Hezbolá). Welche Bezeichnung für die jetzige Eskalation – genau 50 Jahre nach dem Jom-Kippur-Krieg – später in den Geschichtsbüchern stehen wird, wissen wir nicht. Dass Parallelen zum „9/11“ (el 11-S) und dem „Angriff auf Pearl Harbor“ (ataque a Pearl Harbor) gezogen werden, lässt nichts Gutes erahnen.

Abonnieren, um zu lesen

THEMEN