Wortschatz
Spanisch lernen: Was hausgemachter Nachtisch auf Mallorca mit dem Heiraten zu tun hat
Das Wort "casero" bedeutet "selbst gemacht". Wie das Verb "casar" (heiraten) kommt es von "la casa" (Haus)
Die Vokabel la casa (Haus) gehört zum Grundwortschatz. Selbst wer in seinem Leben keinen Spanischunterricht hatte, kennt vielleicht das Sprichwort mi casa es tu casa (mein Haus ist dein Haus) als warmherzigen Inbegriff der spanischen oder lateinamerikanischen Gastfreundschaft. Und doch lohnt sich ein genauerer Blick auf die Vokabel, die im Alltagsgespräch in zahlreichen Redewendungen und Variationen vorkommt.
Relativ eindeutig ist die Verbindung zu den Verkleinerungsformen la casita (Häuschen), la caseta (Hütte, Kabine), la casilla („das Häuschen“, aber auch „das Kästchen“) oder el casino („das Casino“, eigentlich ein italienischer Diminutiv). Etwas abwertend klingt el casucho, das man etwa als „Bude“ übersetzungen könnte. Andere Endungen sind eher Vergrößerungsformen: el casal (Landhaus, Bauernhaus, Stammsitz), el caserío (Gehöft, Weiler, Ansammlung von Häusern), el casalicio (Gebäude, Gehöft), el casón (alte Villa) oder einfach auch el caserón (großes, eher verwahrlostes Haus).
Hausgemachtes und Hausmittel
Schön ist auch das Adjektiv casero, was wir mit „hausgemacht“ oder „selbst gemacht“/„aus Eigenproduktion“ übersetzen. Ein Restaurant wirbt mit einem postre casero (hausgemachten Nachtisch), wenn es sich nicht um ein industriell hergestelltes Produkt (producto industrial) handelt.
Ein Zwischending wäre: El gató no lo hacemos nosotros, pero es casero, nos lo trae una señora pastelera. (Den Mandelkuchen machen wir nicht selbst, aber er ist hausgemacht und wird uns von einer Konditorin geliefert.) Ein remedio casero ist ein „Hausmittel“, also zum Beispiel das Inhalieren von Kamillentee (vahos de manzanilla) oder bolsitas de té frío contra las ojeras (kalte Teebeutel gegen Augenringe).
Eheleute hausen gemeinsam
Eher versteckt – aber inhaltlich einleuchtend – ist die sprachliche Verwandtschaft zwischen dem Substantiv casa und dem Verb casar (heiraten). Wir könnten sagen, auf Spanisch entschließt sich ein Paar, sich zu „hausen“. Das ist in gewisser Weise logisch: La pareja (das Paar) verlässt definitiv das jeweilige „Elternhaus“ (la casa paterna) und gründet damit ein eigenes „Zuhause“ (el hogar/la casa), einen eigenen „Haushalt“ (el hogar/la casa).
- la casa: Haus, Zuhause, Firma
- Este producto viene de la casa Herbes del Molí, pero actualmente no lo tenemos en stock. Dieses Produkt wird von der Firma Herbes del Molí geliefert, aber wir haben es gerade nicht auf Lager.
- la casa consistorial/la casa de la villa/ el ayuntamiento: Rathaus
- la casa real: Königshaus
- barrer para casa: den eigenen Vorteil suchen (wörtlich "zum eigenen Haus hinkehren")
- cada uno para casa: jeder sucht seinen eigenen Vorteil/jeder versucht seine Schäfchen ins Trockene zu bringen
- Soy muy casero/muy de estar por casa. Ich bin sehr häuslich.
- una limonada casera: hausgemachte Limonade
- el vino de la casa: der Hauswein
- invita la casa: das geht aufs Haus
- la comida casera: hausgemachtes Essen (Das deutsche Wort "Hausmannskost" können wir übrigens getrost aus unserem Wortschatz streichen. Es beschreibt nicht etwa die von einem "Hausmann" zubereiteten Speisen, sondern die Kost, die sich ein Mann zu Hause servieren ließ.)
- encasillar: "etwas in Fächer einordnen" oder im übertragenen Sinne "jemanden in eine Schublade stecken"
- no parar en casa: immer auf Achse/ immer unterwegs/ ständig in Action sein (wörtlich: "nicht zu Hause vorbeischauen")
- Te presento a Catalina, ella es como de la casa. Ich stelle dir Catalina vor, sie gehört quasi zur Familie/ist eine gute Freundin des Hauses.
- tirar la casa por la ventana: viel Geld ausgeben (wörtlich "das Haus zum Fenster rauswerfen")
Abonnieren, um zu lesen
- So verbringt "Goodbye Deutschland"-Mallorca-Auswanderin Jenny "Delüx" die letzten Wochen vor der Hochsaison
- Nach dem Deckeneinsturz an der Playa de Palma: Das sagt die Leitung des Hotels zu dem Vorfall
- Wann ist Schluss mit dem wechselhaften Wetter auf Mallorca?
- Nach Mietwucher: So luxuriös ist das Eigenheim, das die "Goodbye Deutschland"-Mallorca-Auswanderer Caro und Andreas Robens gefunden haben
- Sehnsuchtsort Finca auf Mallorca: So viel mehr als nur ein Ferienhaus
- Nach Mickie Krause: Auch Mia Julia rechnet mit dem Ballermann-Publikum ab
- Das sind für den Guide Michelin die vier besten Hotels auf Mallorca
- Hier gibt es viel von der Insel zu sehen: Erster Mallorca-"Tatort" feiert in Deutschland Premiere